La primera receta de cerveza
|
|||
|
Himno a Ninkasi
Nacida del agua corriente,
cuidada tiernamente por los Ninhursag.
Nacida del agua corriente,
cuidada tiernamente por los Ninhursag.
Habiendo fundado tu ciudad junto al lago sagrado,
ella construyó sus grandes murallas para ti.
Ninkasi, habiendo fundado tu ciudad junto al lago sagrado,
ella construyó sus grandes murallas para ti.
Tu padre es Enki, el Señor Nidimmud,
tu madre es Ninti, la reina del lago sagrado.
Ninkasi, tu padre es Enki, el Señor Nidimmud,
tu madre es Ninti, la reina del lago sagrado.
Eres la que maneja la masa [y] con tu gran pala
mezclas en un pozo el bappir con dulces condimentos.
Ninkasi, tú eres la que maneja la masa [y] con tu gran pala
mezclas en un pozo el bappir con [dátiles] miel.
Tú eres la que cocina el bappir en el gran horno,
ordenando las pilas de granos pelados.
Ninkasi, tú eres la que cocina el bappir en el gran horno,
ordenando las pilas de granos pelados.
Eres la que humedece la masa de malta en el suelo,
mientras tus nobles perros apartan aún a los potentados.
Ninkasi, tú eres la que humedece la masa de malta en el suelo
mientras tus nobles perros apartan aún a los potentados.
Tú eres la que pone en remojo la malta en una jarra,
las olas se elevan, las olas caen.
Ninkasi, tú eres la que pone en remojo la malta en una jarra
mientras las olas se elevan y las olas caen.
Eres la que extiende la masa cocida y triturada sobre grandes filtros de junco de junco [entretejido,
la frescura vence;
Ninkasi, tú eres la que extiende la masa cocida y triturada sobre grandes filtros de junco [entretejido,
y la frescura vence.
Eres la que sostiene en ambas manos la cerveza fresca,
fermentándo[la] con miel [y] vino.
(Tú, la dulce cerveza nueva en la vasija)
Ninkasi, (...)
(Tú, la dulce cerveza nueva en la vasija)
La cuba de filtrado, con su agradable sonido,
tú la pusiste adecuadamente en una gran tina colectora.
Ninkasi, la cuba de filtrado, con su agradable sonido,
tú la pusiste adecuadamente en una gran tina colectora.
Cuando derramas de la tina colectora la cerveza ya filtrada
es [como] las crecidas del Tigris y del Éufrates,
Ninkasi, tú eres la que derramas de la tina colectora la cerveza ya filtrada,
y es [como] las crecidas del Tigris y del Éufrates.
Nacida del agua corriente,
cuidada tiernamente por los Ninhursag.
Nacida del agua corriente,
cuidada tiernamente por los Ninhursag.
Habiendo fundado tu ciudad junto al lago sagrado,
ella construyó sus grandes murallas para ti.
Ninkasi, habiendo fundado tu ciudad junto al lago sagrado,
ella construyó sus grandes murallas para ti.
Tu padre es Enki, el Señor Nidimmud,
tu madre es Ninti, la reina del lago sagrado.
Ninkasi, tu padre es Enki, el Señor Nidimmud,
tu madre es Ninti, la reina del lago sagrado.
Eres la que maneja la masa [y] con tu gran pala
mezclas en un pozo el bappir con dulces condimentos.
Ninkasi, tú eres la que maneja la masa [y] con tu gran pala
mezclas en un pozo el bappir con [dátiles] miel.
Tú eres la que cocina el bappir en el gran horno,
ordenando las pilas de granos pelados.
Ninkasi, tú eres la que cocina el bappir en el gran horno,
ordenando las pilas de granos pelados.
Eres la que humedece la masa de malta en el suelo,
mientras tus nobles perros apartan aún a los potentados.
Ninkasi, tú eres la que humedece la masa de malta en el suelo
mientras tus nobles perros apartan aún a los potentados.
Tú eres la que pone en remojo la malta en una jarra,
las olas se elevan, las olas caen.
Ninkasi, tú eres la que pone en remojo la malta en una jarra
mientras las olas se elevan y las olas caen.
Eres la que extiende la masa cocida y triturada sobre grandes filtros de junco de junco [entretejido,
la frescura vence;
Ninkasi, tú eres la que extiende la masa cocida y triturada sobre grandes filtros de junco [entretejido,
y la frescura vence.
Eres la que sostiene en ambas manos la cerveza fresca,
fermentándo[la] con miel [y] vino.
(Tú, la dulce cerveza nueva en la vasija)
Ninkasi, (...)
(Tú, la dulce cerveza nueva en la vasija)
La cuba de filtrado, con su agradable sonido,
tú la pusiste adecuadamente en una gran tina colectora.
Ninkasi, la cuba de filtrado, con su agradable sonido,
tú la pusiste adecuadamente en una gran tina colectora.
Cuando derramas de la tina colectora la cerveza ya filtrada
es [como] las crecidas del Tigris y del Éufrates,
Ninkasi, tú eres la que derramas de la tina colectora la cerveza ya filtrada,
y es [como] las crecidas del Tigris y del Éufrates.
tablillas con el himno a Ninkassi
Como se ve si se lee con atención, escondida
dentro del texto religioso del himno se encuentra la receta de la cerveza
sumeria. A principios de los 90, Fritz Maytag de la empresa cervecera Anchor y
Solomon Katz de la Universidad de Pennsylvania trataron de reproducir la
cerveza sumeria usando como única receta el Himno a Ninkasi. Amasaron y
hornearon bollos de panbappir de diferentes cereales, los cubrieron con miel y los hornearon por
segunda vez hasta lograr una consistencia similar a la de la granola. Estas
bolas de pan se trituraron con gran cantidad de malta para asegurar una buena
conversión de almidones, y se dejó enfriar la mezcla a temperatura ambiente. Se
exprimió el líquido dulce de la masa de granos y se colocó a fermentar. Se
adicionó la levadura, y la bebida, terminada la fermentación, tenía un
contenido alcohólico de 3,5 % en volumen.
Para guardar la tradición, Maytag y Katz
sirvieron la cerveza en grandes jarras de barro al estilo sumerio, y se la
bebieron utilizando unos sorbetes o bombillas construidas según el modelo de
las pajas de beber sumerias, desenterradas de la tumba de la Dama Pub-abi en Ur.
Esas bombillas están hechas de oro y lapizlázuli y son de mediados del tercer
milenio a.C
Babilonia y el Código de
Hammurabi
Los
babilonios fueron los primeros en instituir una regulación para la cerveza,
dictaminadas por el rey Hammurabi (1728–1686 A.C. según la cronología corta y
1792-1750 A.C. según la cronología media) que implanto unas leyes, no solo para
la cerveza, sino también para la sociedad babilónica.
Dichas leyes fueron
conocidas como el Código de Hammurabi, y con estas leyes su reinado se
convirtió en el primer reino en regular la producción de cerveza.
En el Código
de Hammurabi la cerveza se clasifica en hasta 20 tipos diferentes, de los
cuales 8 de ellos se elaboraban a base de cebada y el resto a base de una
mezcla de granos a la cual denominaban emmer.
También existían cervezas hechas
de trigo, cervezas claras, rojas, negras y cervezas viejas (añejadas) para
exportación, que en su mayoría se exportaban hacia Egipto. Como en el Imperio
Sumerio, la cerveza era elaborada por las mujeres quienes a su vez trabajaban
en las tabernas. El Código era muy estricto con ellas, si las mujeres
elaboraban mal la cerveza se les castigaba incluso con la muerte por
ahogamiento dentro de la misma vasija de cerveza.
La sociedad
Babilónica controlaba la producción de cerveza y dependiendo de la clase
social, cada ciudadano obtenía un pago diario de este preciado líquido. Las
clases sociales estaban bien marcadas en la sociedad de Hammurabi, habiendo la
clase alta, los hombres libres, los sirvientes y los esclavos. Cada quien tenía
derecho a un pago con cerveza, los obreros recibían aproximadamente 2 galones
de cerveza diarios, los de la clase media (mercantes y administradores)
recibían 3 galones diarios como también lo hacían las sirvientas y las
sacerdotisas. Los sacerdotes recibían hasta 5 galones diarios. Los esclavos, el
último eslabón en esta sociedad, no tenían derecho alguno a la cerveza, solo la
tomaban cuando sus amos les daban un poco.
CONTINUARA………………………….
Bonito articulo, y excelente blog gracias, y felicidades,
ResponderEliminarAngel Gigahel
¡¡Gracias a ti por comentar!!! me encanta que te haya gustado y, gracias por registrarte; un abrazo.
ResponderEliminar